Алгис Будрис

 

        ПРИДИТЕ И ВОЗЗРИТЕ НА НИХ

                                  
   Мы   потратили  немало  времени,  разыскивая  наугад,  покуда  не
наткнулись,  наконец, на нужное направление. Мы  знали,  что  на  их
корабле  вышла  из строя силовая установка; знали,  в  каком  именно
секторе  пространства  это произошло; однако  внутри  сектора  место
происшествия  пришлось нащупывать долго; ну  а  после  этого  просто
оставалось  идти  по  следу  их ионных атмосферных  двигателей.  Они
запустили эти двигатели, прекрасно понимая, что на посадку  горючего
все  равно  не хватит, и надеясь таким образом хотя бы  дотянуть  до
Солнечной  системы и войти в нее. Итак, мы шли по  следу,  размытому
звездными  излучениями  и  всеми другими невидимыми  и  неосязаемыми
силами  Вселенной, теряли его добрый десяток раз — но в конце концов
нашли их. Но слишком поздно. И я рад, что мы опоздали.
   Среди  астрофизиков института Лью и Нора Гарвей  были,  вероятно,
лучшей  исследовательской командой — а уж  что  самой  любимой,  это
точно.   Они  были  молоды,  веселы  и  не  пребывали  в  постоянном
восхищении собственными знаниями и способностями. Нора была девушкой
хорошенькой — синие глаза оттенялись черными волосами, а великоватый
рот   скрадывала  неизменная  улыбка.  Она  была  высокой,   гибкой,
грациозной — век не забуду, как в первый раз танцевал с нею,  а  Лью
дежурил тем временем при девушке, за которой ухаживал в то время  я.
Танцевала  Нора  легко, словно балерина, подумал я тогда  и  тут  же
поправил   себя:   видимость  обманчива,  и  холодная,   грациозная,
элегантная   фигура,  движения  которой  доведены  до   совершенства
бесконечными репетициями, ничем не напоминали Нору, являлись  скорее
ее  противоположностью. Нора источала тепло и вовсе не была  эфирным
созданием — наоборот, вполне земным существом, податливым,  упругим,
легким,  но  весомым.  В  ней  удивительно  сочетались  молодость  и
приземленность  —  вы  всегда понимали, что перед  вами  женщина,  и
постигали,  что такое женщина. Разум ее взывал к вашему  интеллекту,
ее  молодость  откликалась на вашу, а ее женственность пробуждала  в
вас  столь глубокие свойства мужского естества, что оставалось  лишь
диву  даваться:  вы-то  давным-давно уже уверились,  будто  все  эти
качества вылиняли, погребены и унесены анемичной жидкостью,  которая
заменяет цивилизованным народам кровь.
   Такой  была  Нора.  А  Лью  был  человеком  спокойным,  этак   на
полсантиметра   ниже   ростом,   со   старчески-юным   лицом,    уже
   hganpnfdemm{l морщинами, и задумчивыми, глубоко посаженными глазами.
Он был замкнут, глубокомыслен — и битком набит запасом возмутительно
неприличных анекдотов, которые он один мог рискнуть рассказывать, не
боясь   показаться  вульгарным.  Лью  обладал  актерским   даром   и
способностью рассказывать с наибесстрастнейшим лицом, без  малейшего
намека  на  улыбку. Свои коротенькие автобиографические  истории  он
именовал  анекдотами, разумея под этим, что все  они  происходили  в
действительности,  а  не  являются плодом искусного  сочинительства.
Возможно,  так  оно  и  было. Порой могло  показаться,  что  у  него
попросту  не  должно  было найтись времени для посещений  занятий  в
колледже  или  минимально необходимого всякому  молодому,  растущему
организму  сна  —  если  разумеется, все эти истории  в  самом  деле
происходили с ним самим.
   Они  дополняли  друг  друга,  и идеально.  Лью  был  ориентирован
внутрь себя, Нора — вовне. Лью любил ее с тихой страстью, близкой  к
безрассудству:  присмотревшись, это можно было легко  определить  по
его глазам. Нора любила его щедро и великодушно.
   Я  уже  говорил, что среди астрофизиков института они были лучшей
исследовательской командой. Двух мнений тут быть не может.  Лью  был
доктором-астрофизиком.     Нора    —     инженером-метрографом     и
статаналитиком. Ни ее веселость, ни актерские дарования Лью не имели
ничего общего с тем, что им ничего не стоило провести полгода вдвоем
на исследовательском корабле, дрейфуя в облаках межзвездной пыли — и
принести  на  базу  в полтора раза больше данных, чем  любая  другая
команда.  А  впрочем, может, и имели — не знаю. Когда  кто-нибудь  в
институте спрашивал об этом, Лью уклончиво и медленно отвечал:
   —  В  этих жестянках место для танцплощадок не предусмотрено. Так
что и поработать можно...
   Мы  всегда полагали, что это — одно из наиболее широко цитируемых
высказываний  Лью. Большинство исследовательских команд  состоит  из
тех, кого люди, пробавляющиеся торговлей сахарином, называют впервые
замужем,   и  вы  сами  можете  представить,  какие  шуточки   могли
последовать за этими словами на институтской вечеринке.
   Кстати,  вечеринки у нас были достаточно часто. Полгода уединения
заставляют  всех  нас  жаждать шума и толпы — самой  большой,  какую
только  можно собрать; методика же срочного сбора была отработана  у
нас  почище, чем в армии. Каждой возвращающейся команде устраивалась
поистине  королевская  встреча, а каждой отбывающей  предоставлялась
пара  дней,  чтобы  придти  в себя после  излишеств  общения  —  для
c`p`mrhh,  что институтские медики найдут их годными для дальнейшего
прохождения службы. Мы образовывали что-то вроде Ордена Праздника  и
Голода  —  все  из академической среды, у всех очень мало  сторонних
знакомств, которые мы, впрочем, и не искали. Большинство из нас были
женаты.  Или близки к этому. Наше братство искателей, как  выразился
однажды Лью, пополнялось парами.
   Стихийные  силы  Вселенной  унесли  немногих  из  нас.  И  потому
исчезновение  Норы  и  Лью по нам ударило. Даже  Совет  попечителей,
ведавший  исследовательской программой и с олимпийским  спокойствием
оповещавший  мир  о ее успехах, на этот раз смягчился  и  сумел-таки
изыскать   финансы  для  одновременной  отправки  десятка  кораблей.
Официально — для ускорения работ по программе и, таким образом, ради
дальнейшего  накопления  человеческих  знаний  о  Вселенной;  однако
оказавшимся на борту этих кораблей как-то стало известно,  что  если
на  этот раз будет получено не слишком много рутинных научных данных
—  это  является всего лишь естественным временным падением  извечно
нестабильной кривой человеческого прогресса.
   Итак,  мы  убрали  с  кораблей  большую  часть  исследовательской
аппаратуры,  освободив  тем самым место для третьего  наблюдателя  и
необходимых ему запасов воздуха и продовольствия. Задачка была не их
легких, но решение ее означало, что мы сможем провести более  долгий
поиск и быть несколько повнимательнее. Оснащенные таким образом,  мы
оставили  институт далеко позади и сосредоточились  в  секторе,  где
исчезли  Гарвеи  —  секторе  глубиной  в  какую-то  сотню  светолет,
содержащим, по нашей оценке, до ста тысяч небесных тел,  на  которых
мог потерпеть крушение их корабль. И начались поиски.
   Там,  где,  по  идее,  вообще ничего  не  должно  было  быть,  мы
наткнулись на блуждающую глыбу. Она слепо перла сквозь бесконечность
—  каменюга  диаметром в добрую тысячу миль. По мере  того,  как  мы
приближались  к  ней,  показатели  ее  массы  менялись  самым  диким
образом. Доззен, наш дополнительный наблюдатель, показал мне  цифры.
Статный и чисто выбритый, он был еще совсем юнцом, только-только  из
училища  —  даже назначения не успел получить, когда  произошла  эта
катастрофа.
   —  Приборы  засбоили, Гарри, — сказал он. Посмотри: вот показания
массы на каждую тысячу мил приближения.
   — Все правильно, — мельком взглянув, буркнул я.
   — Брось, Гарри — как такое может быть?
   — Если внутрь этого астероида засунут гравигенератор.
   — Генератор гравитации? Что за чушь, Гарри!
   Не   возьмусь  утверждать,  что  когда-либо  я  испытывал  особые
симпатии  к  людям  шумным и самоуверенным. Я внимательно  посмотрел
нацарапанные в его блокноте показания.
   —  Никогда не говорите, будто то, что предстало глазам вашим,  не
существует, поскольку никто и никогда ничего подобного не видел, — я
мог  бы и дальше развивать любимую тему, язвительно и гневно обличая
исследователей, противящихся собственным открытиям, да что толку?  —
Взгляните  на эти показатели: атмосфера на сто процентов состоит  из
инертных  газов, в основном, из иона. Кроме того, она флюоресцирует.
На  природное явление не слишком похоже. Можете также заметить,  что
на  поверхности  лежит тонкий слой неонового снега.  А  ведь  подлая
температура приближается к абсолютному нулю. Так почему  же  не  вся
атмосфера громоздится в сугробах? А потому, я бы сказал, что так оно
и  было  —  до  совсем  недавнего времени,  когда  что-то,  крушение
космического  корабля,  например, пробудило  к  действию  механизмы,
которые  принялись поднимать температуру и всякими другими способами
переводить  здешнюю  экологию  из  спящего  состояния  в   активное.
Сомневаюсь,  чтобы природа, создавая планетоиды, закладывала  в  них
подобные  механизмы.  Более  вероятно,  что  все  это,  там,  внизу,
представляет    собой   некую   машину   или,   скорее,    комплекс,
предназначенный для выполнения определенных задач.
   Доззен  уставился на меня, как на психа. А я на  него  —  как  на
тупицу. Когда-нибудь экспедиция, оснащенная рекордерами вместо наших
простых анализаторов, доберется сюда и докажет, кто прав. Но я в эту
экспедицию  не  хочу. Если Доззену невтерпеж — пусть отправляется  и
ловит свой кайф.
   Чем   бы   это  ни  было  —  природной  аномалией  или  остатками
исчезнувшей  (чему я рад!) цивилизации — мы совершили  там  посадку,
выбрав  в этих ужасных краях мало-мальски ровное местечко. Небо  над
нами   пылало  желтым,  и  его  флюоресценция  могла  быть   рабочим
освещением  для  давно исчезнувших машин. Повторяю,  строить  теории
относительно  истории  сего места невозможно,  отправляться  же  для
этого  туда  было бы роковой ошибкой. Насколько я могу предположить,
внешне  астероид  выглядел совсем иначе, когда корабль  Норы  и  Лью
Гарвеев  сорвался с неба и размазался по поверхности,  как  муха  по
ветровому стеклу. Но если когда-либо здесь существовала какая-нибудь
жизнь, ей можно только посочувствовать.
   Ибо  место это внушало ужас. Это был ад. Повсюду вокруг нас зияли
nap{b{   и   громоздились  хребты  мрачного,  изъеденного  коррозией
металла, такие заброшенные, так безжалостно разорванные и скрученные
в немыслимые формы, что на секунду я совершенно всерьез прислушался,
пытаясь различить висящий в воздухе агонический вопль.
   Свет  был  —  но  не  тепло. Невероятная стужа  этого  места  уже
охватила  корабль, и нагреватели в рубке и каютах  яростно  жужжали.
Мазохистский  ландшафт,  открывавшийся за иллюминаторами,  настолько
оскорблял взор, что нас невольно пробила дрожь.
   Не  все  в  природе  прекрасно  — даже  посвятившему  себя  науке
исследователю внушает порою отвращение особо противный  образчик  ее
творения.  Однако  все  они, даже самые  отвратные,  несут  на  себе
отпечаток   какой-то   органической   целесообразности.   В   каждой
образуемой природой форме можно проследить проявления причинности  —
даже если на дух не переносишь тот или иной ее архитектурный стиль.
   Но  только  не  здесь.  Если  вам  случалось  видеть  жестянку  —
ржавевшую  битый  год,  с  дырами в стенках,  состоящей  из  хлопьев
ржавчины,  то  в какой-то мере вы способны представить себе  здешний
ландшафт.  Но  —  в  малой. Если вам приходилось  видеть  гигантский
метеорит,   изуродованный   и  изъязвленный,   полурасплавленный   и
застывший комьями, в которых невозможно уловить тени того, что  было
когда-то изначальной его формой, то вы испытали часть внушенных  нам
этим местом чувств. Но — не слишком большую.
   Среди  всего этого разбитый корабль Гарвеев являл собой  островок
разума.  Обломки  его были рассеяны по округе, но  если  сложить  их
вместе, они составили бы целое.
   Приземлиться  близко к месту аварии мы не могли  —  нам  пришлось
посадить  корабль  в шести милях. Мы долго стояли  у  иллюминаторов,
разглядывая окрестности, пока я наконец не сказал:
   — Пора идти.
   —   Сейчас   достану  скафандры,  —  отозвалась  моя   постоянная
напарница, Дорис.
   Она  принесла все три. Думаю, у каждого из нас где-то  в  глубине
души гнездился иррациональный страх, опасение, что в наше отсутствие
с  кораблем может что-то произойти. Но еще страшнее было разделиться
в  этом  месте  — чтобы избежать этого, мы, не сговариваясь,  решили
отправиться все вместе, даже рискуя остаться тут навсегда. Не больно-
то  здравое  решение,  однако  в этом  диком  месте  нервы  убеждали
доходчивее,  чем интеллект. Итак, мы загерметизировали скафандры  и,
защищенные ими от любых внешних воздействий, сошли по трапу.
   —  Сюда,  — сказал я, посмотрев на свой указатель направления,  и
зашагал.
   Смотреть  я  старался только прямо перед собой.  Дорис  и  Доззен
следовали за мной в некотором удалении, держась близко друг к другу.
Я завидовал им, потому что чувствовал себя очень одиноко.
   Я  давно  уже  ждал, когда Дорис найдет себе компаньона  получше.
Мне было не в внове терять таким образом подругу по команде, хотя до
сих пор такое никогда не происходило в моем присутствии. Если Нора и
Лью  были  известны своим постоянством, то я был  в  равной  степени
знаменит его отсутствием. Помощницы мои держались одну, максимум две
экспедиции. Будь в моих многочисленных расставаниях что-то  яркое  и
эффективное, Совет директоров давным-давно выставил бы меня вон.  Но
это  были  спокойные, дружеские расставания временных  партнеров  по
работе.  Скандальными их никто не считал, хотя в  институте  сплетни
имеют  то  же  хождение, как и во всем остальном мире. Каждая  новая
смена полуэкипажа служила лишь лишним поводом тому, что Гарри Бейкер
все  никак не может найти подходящую девушку — или девушка не  может
обнаружить в Гарри Бейкере героя своего романа.
   Добрый  старый  Гарри  Бейкер, приличный  парень,  ничего  в  нем
худого  нет, отменный компаньон — можно добавить, во всех отношениях
—  но,  очевидно, совсем не тот, кто нужен Дорис... Или — Сильвии...
Или — Джоан... Или — Розмари...
   — Гарри!
   Я  пробирался  вдоль рваной волны изъязвленного металла,  и  крик
Дорис чуть не заставил меня споткнуться об острый, как бритва, угол.
Я  восстановил  равновесие и обернулся: Дорис стояла,  прижавшись  к
Доззену, и в позе ее ощущался явный испуг.
   —  Гарри, я что-то видела... — голос ее постепенно совсем  затих,
а  потом  постепенно немного окреп вновь. — Ох,  нет,  ничего  я  не
видела,  — она слабо, смущенно засмеялась. — Прости, это все девичьи
нервы. Вот эта формация, справа от тебя, — на секунду она показалась
мне  живой.  Я видела ее только краем глаза, это и сыграло  со  мной
шуточку...  —  Дорис старалась говорить беспечно, но  я  чувствовал,
насколько она потрясена.
   Я  посмотрел  по  сторонам,  но  ничего  не  сказал.  Я  старался
избегать  формулировок,  но  вместо меня  облек  в  слова  увиденное
Доззен:
   —  Вон  еще одно, — произнес он. А вон там еще несколько.  Тик-в-
тик зоопарк лунатика. Ими тут все усыпано.
   Так  оно и было. И сущность явления определить было невозможно  —
ни тогда, ни потом.
   Звери  крались вокруг нас — замороженные навеки, они тем не менее
подкрадывались   к   нам.   Незаконченные,   уродливые,   невероятно
искаженные,  они скалили на нас зубы и тянули когти  —  и  мгновенно
превращались в груды искореженного металла, стоило посмотреть на них
в  упор. Все время мы видели их по сторонам и чуть сзади — причем не
только  зверей,  но  также  и  города,  ими  опустошенные,  селения,
уничтоженные  их нашествием, выпотрошенные ими дома, улицы,  которые
они  усеяли остатками своего пиршества. Мы проходили меж них, а  они
следовали за нами, видимые лишь на самом краю поля зрения, а  стоило
нам повернуться, чтобы рассмотреть их получше — и они враз исчезали,
делались совершенно незаметными там, куда падал взгляд.
   — Обычный обман зрения, — неуверенно проговорил Доззен.
   —  Да,  —  поддержал  я, продолжая прокладывать  путь  сквозь  их
строй.
   — Ужасное место! — вздохнула Дорис.
   Таким оно и было.
   — Смотрите! — воскликнул Доззен.
   Среди  обломков уцелела целая секция. На ее обшивке были  заметны
свежие  следы  сварки.  Может, в момент катастрофы  она  и  получила
повреждения,  но  сейчас  герметичность  была  восстановлена.  Рядом
возвышалась сложенная из камней пирамидка, завершающаяся  сваренными
из каких-то обломков крестом.
   Кто  из  них?  —  подумал  я. — Кто из них?  И  рванулся  вперед,
карабкаясь через груды покореженного искаженного металла и задыхаясь
от  спешки. Добежав до подножия пирамидки, я упал у подножия креста,
чтобы прочесть едва видную, нацарапанную чем-то надпись: Лью Гарвей,
исследователь. Соскользнув с пирамидки в сопровождении целой  лавины
обломков, я бросился к секции и замолотил в запертый люк.
   —  Нора! Нора! Нора! — кричал я, пока не подошли Дорис и Доззен и
не оттащили меня.
   Пока  они  вскрывали  люк, я сидел, отвернувшись.  Они  заглянули
внутрь — и увидели ее, лежащей в скафандре. Мне было бы не по  силам
ни то, ни другое. Войдя, они осторожно подняли ее и уложили на койку
—  скафандр  был  обесточен, лицевой щиток покрылся  изнутри  инеем,
скафандр  спался  —  почти совсем, однако для  пустого  был  слишком
тяжел, хоть и мелькнула у меня дурацкая надежда.
   Рядом  с  местом, где упала Нора, мы нашли магнитофон, и  тут  же
ondjk~whkh его к нашим наушникам. Услышав ее голос, я онемел.
   Последний  рапорт,  —  с трудом, совершенно изнеможенным  голосом
говорила  Нора.  —  Запасы  энергии  быстро  иссякают.  Сейчас  я  в
скафандре,  и  когда его аккумуляторы сядут, наступит  конец.  Я  не
знаю, где мы находимся. Но чем бы ни оказался этот планетоид, в этот
сектор  его  просто  занесло. Понятия  не  имею,  какую  цель  могла
преследовать разумная раса, создавая такую машину, — она на  секунду
смолкла, и вздох ее был похож на всхлип.
   Я  представил ее себе — задыхающуюся, замерзшую, в этом  разбитом
при  падении  отсеке — и опять вспомнил ту ночь, когда  она  впервые
танцевала со мной.
   Изменения снаружи все еще продолжаются, — вновь заговорила  Нора,
но  уже значительно медленнее. — Думаю, скоро прекратятся совсем.  Я
вижу, как они силятся, силятся завершить себя, им это не удается,  и
они  начинают  сызнова. Но с каждым разом все  медленнее,  следующая
попытка  каждый  раз  слабее предыдущей. Хотела  бы  я  понять,  что
побуждает их к этому... И еще я хотела бы, чтобы здесь оказался Лью,
— задумчиво проговорила она.
   Сомневаться в том, что надежды у нее вовсе не осталось, было  уже
нельзя.  Свой  отчет она продолжала для более великого,  нежели  наш
институт.
   Я  любила  тебя, Лью — тихо и безмятежно сказала  Нора,  —  пусть
даже  ты  мне  не верил. Пусть даже временами ты меня  ненавидел.  Я
любила  тебя.  И  если я не смогла доказать тебе  этого  единственно
возможным  путем  —  все равно, я любила тебя, —  голос  ее  заметно
слабел.  —  Надеюсь,  мы  с тобой еще встретимся,  и  тогда  первыми
словами, которые я скажу тебе, будут: “Я люблю тебя!”.
   И это было все. Она умерла. Дорис выключила магнитофон.
   Последовало долгое молчание. Первым нарушил его Доззен.
   —  Вряд  ли  кому-нибудь еще стоит это слушать, —  сказал  он  со
вздохом. — Все равно ничего не понять. Может, сохранились еще ранние
записи, когда она еще могла ясно мыслить?
   — Возможно, — согласился я.
   Дорис  внимательно  наблюдала за  мной.  Я  посмотрел  на  нее  и
подумал,  что  был  не таким уж умником, как я считал  —  во  всяком
случае  не настолько, чтобы скрыть от женщин то, что сумел сохранить
в тайне от себя самого.
   Подойдя  к  койке, я поднял Нору на руки и вынес  наружу.  Может,
Доззен  и  попытался  последовать за мной, но  если  так,  то  Дорис
sdepf`k` его. Я должен был сделать это один.
   Рядом  с  первой  я  воздвиг новую пирамидку, с  помощью  штатных
инструментов  скафандра сварил крест и вырезал на  нем  ее  имя.  Из
поверхности этого машинного мира я повыдергивал все комки  зубастого
металла, чтобы сделать последнее ложе Норы поудобнее, а потом открыл
лицевой щиток ее шлема — пусть инертная атмосфера проникнет внутрь и
вымоет последние остатки углекислого газа и кислорода, тогда в  этом
вечном холоде Нора останется навеки прекрасной.
   Наконец,  все  было сделано, и я вернулся к отсеку.  Дорис  ждала
меня.  Взяв  меня под руку, она прикоснулась своим шлемом  к  моему,
чтобы Доззену наш разговор не был слышен.
   —  Гарри,  — сказала она, — самые женственные женщины — это  чаще
всего те...
   — Кто совсем не женщины?
   —  Очень жестоко сказано, — заметила она тихо. — Не знаю,  может,
и  Лью  так думал? Может, он вконец измучил себя потому, что  выбрал
самую  жесткую  точку  зрения?  Ты знал  Нору  —  она  была  теплым,
дружелюбным,  удивительным человеком. И кто теперь  вправе  сказать,
что  могло  или не могло случиться, когда она еще только становилась
женщиной?  Если  Лью  считал ее олицетворением лжи,  то  должен  был
догадаться, что она лжет и себе. Будь он к ней подобрее...
   —  Не  говори обо всем этом мне! — с горечью сказал я  и  тут  же
почувствовал себя виноватым. — Я не был на ней женат.
   —  Ты  жалеешь об этом, Гарри? Или радуешься? — спокойно спросила
она.
   Тогда я и сам не знал.
   На  обратном  пути  к  нашему кораблю Дорис дотронулась  до  моей
руки.
   — Гарри... Смотри!
   Я оглянулся — и увидел, что зверей не стало.
   Изменение   было   неуловимым   —  сдвиг   плоскостей,   движение
изгибов...  Пока  не  больше. Но мы не остались,  чтобы  понаблюдать
процесс  до  конца. Он происходил слишком медленно, и  мы  не  могли
больше вытерпеть.
   Снегопад  прекратился, а лежавший на земле снег стал  испаряться,
и завитки пара обволокли нас искрящимся туманом, словно сюда наконец
добралась весна.
   Металл повсюду по-прежнему казался искореженным и оплавленным,  в
язвах,  прорехах  и  оспинах; это все еще  был  твердый  и  холодный
ler`kk.  Но зверей не стало: все эти перекрученные кошмары неудач  и
разочарований  исчезли  с  началом перемен.  Повсюду  —  в  пределах
бокового  зрения шла борьба. Иллюзии, как бы сказал Доззен  —  да  и
сказал,   дуралей,  —  смягчились,  принимая  спокойные,   дружеские
очертания.  Злоба и ненависть ушли, нам виднелись теперь минареты  и
шпили,  хрупкие  укрепления  сказочных  городов,  местами  —   живые
изгороди  и  деревья, а в какой-то миг — я видел их,  чтобы  там  ни
говорил  Доззен, а Дорис и словом не обмолвилась —  я  заметил  двух
обнявшихся любовников.
   — Каким все становится прекрасным! — вздохнула Дорис.
   И   это   было  воистину  так.  Во  многих  очертаниях  появилась
необузданная, сверхъестественная фантазия: может, не  все  они  были
тонки  и грациозны, как мечта косметолога, но повсюду вибрировала  в
своем зарождении жизнь.
   Вскоре  мы стартовали. Было что-то в этом месте, раз даже Доззена
вышибло  из колеи, а Дорис так просто поверглась в уныние.  Ну  а  у
меня с ним слишком много связано...
   Доззен   составил  официальный  рапорт  —  избегая   пользоваться
показаниями  анализаторов, которые сделали бы ненужными подверженное
ошибкам  человеческое восприятие. Мы с Дорис подписали  его  —  и  я
вовек  не узнаю, была ли она на свой лад столь же уклончива, как  я.
Мы никогда об этом не говорили, потому что о чем было говорить?
   Обман  зрения  — это феномен субъективный, и два разных  человека
не  могут увидеть в проплывающих облаках очертания одного и того  же
лица;  там, где одному в контурах гранитной осыпи на склоне  видится
контур  льва, другому чудится овца. Подобные образы — лишь отражение
собственной  личности наблюдателя. Как можно измерять и сопоставлять
все это?
   Рапорт   Доззена  гласил,  что  поверхность  планетоида   покрыта
обломками, которым разум легко придает знакомые очертания, отыскивая
привычные формы там, где их не существует в помине. Это все, что  он
позволил   себе   написать,   хотя   прекрасно   понимал,   что    в
действительности  видел  куда  больше  —  вполне  достаточно,  чтобы
почувствовать  себя  несчастным. Но в  то  же  время  он  знал,  что
объективная  истина  ему  неизвестна, и  потому  не  заставлял  себя
заглядывать  за  грань,  до  которой  еще  мог  сохранять   душевное
равновесие.
   Лично  я  полагаю, что знаю, для чего могла быть  создана  машина
планетарных  размеров, хотя и не в силах вообразить расу,  выбравшую
ler`kk  в  инертной  атмосфере как средства для  попытки  сотворения
жизни.
   Думаю,  мы  нашли именно это. Скорее всего, любая раса, достигнув
расцвета  своего величия и могущества, должна придти  к  чему-нибудь
подобному.   Скорее  всего,  цивилизация,  создавшая   эту   машину,
потерпела  неудачу и вымерла, иначе нам здесь не нашлось бы  сегодня
места.  Но,  похоже,  эта цивилизация была  очень,  очень  близка  к
успеху,  когда отправляла в космос свое творение — посланца и  сосуд
почти  сбывшейся надежды. Вероятно, они пропустили лишь один  какой-
нибудь  ингредиент  жизни  — даже выбрав  для  ее  зарождения  такую
странную материю, как металл...
   Полагаю,  что  понимаю, почему вскоре после нашего появления  там
начался  снегопад. Нора похоронила Лью — и не в скафандре, поскольку
скафандр  его по-прежнему висел на своем месте, когда мы  пришли.  И
тогда,   после  погребения  Лью,  машина  планетоида  вновь   начала
приходить в действие, вбирая в себя то, чего ей всегда не доставало,
без  чего  она  чуть не погибла. И теперь, получив  эту  искру,  она
начала  меняться  —  снова  искать пути  к  достижению  своей  цели,
пробираться путем бесконечных проб и ошибок, но экспериментировать и
экспериментировать,  несмотря ни на что,  используя  до  конца  все,
полученное  от Лью Гарвея. Потерпев неудачу и возвращаясь  в  вечную
свою   полудрему,   она   оставила  лишь   незавершенные   творения,
преследовавшие нас по дороге к месту катастрофы. Что бы ни  получили
они  от измученного, так и не реализовавшего себя Лью Гарвея — этого
оказалось достаточно.
   Я  не хочу утверждать, будто скафандр Марк-4 способен захватить и
удержать  некую субстанцию, необходимую для сотворения жизни...  или
что  мертвая девушка может сказать: Я люблю тебя! Но вслед  за  тем,
как  я вскрыл скафандр Норы, перестал идти снег, а звери исчезли.  И
я, наконец, увидел развитие в металле этой планетки. Вряд ли то была
лишь игра света или завихрений испаряющегося снега.
   Думаю,  когда  мы  с Дорис когда-нибудь снова окажемся  там,  нас
встретит.. кто-то? что-то? Мне кажется, и она думает так же, хотя мы
никогда  не говорили об этом и не строили никаких планов. Да  и  что
строить,  если  это  все равно невозможно? Но порой  мне  становится
интересно  —  могла  ли  эта великая древняя  цивилизация  оказаться
настолько беспечной, чтобы потерпеть неудачу? Или у них существовали
замыслы  куда  более  обширные,  в которые  мой  разум  отказывается
верить?   Надеюсь,   что  нет.  Скорее,  я  готов   допустить,   что
j`r`khg`rnpnl оказался слепой случай. По крайней мере, в  этом  есть
своего рода надежда...
   Я  напуган,  горд  и  взволнован. Я думаю о  том,  что  могло  бы
случиться,  полюби Нора меня, встреться она со мною раньше,  чем  со
Лью  Гарвеем. Думал я и том, что было между ними — о чем мы  никогда
не подозревали, а они ничем не давали понять. И теперь я рад за них,
хотя порой меня и охватывает ужас при мысли о Вселенной Человека.
   Ибо  в космических безднах, которые мы исследуем, рано или поздно
мы встретим, я думаю, потомков Лью и Норы Гарвеев.
   
_______________________________
   1  Go  and  Behold Them © Copyright 1958 by Fantasy House,  Inc.;
first appeared in Astounding Science Fiction.
   Придите  — и воззрите на них — в этом названии содержится отсылка
к  пятому  стиху  65-го  псалма: Придите и воззрите  на  дела  Бога,
страшного в делах над сынами человеческими.

Hosted by uCoz